"The mantras, however, are mysterious and each word is profound in meaning. When they are transliterated into Chinese, the original meanings are modified and the long and short vowels are confused. In the end we can get roughly similar sounds but not precisely the same ones. Unless we use Sanskrit, it is hardly possible to differentiate the long and short sounds. The purpose of retaining the source materials, indeed, lies here."
- Kūkai. Shōrai mokuroku in Hakeda. Kūkai: Major Works, p.144
No comments:
Post a Comment